5 cách để dịch sub Anh/Việt

[5 cách để dịch sub Anh/Việt] Là một người chạy xe ôm bần nông, dù rất mệt nhưng Búa vẫn thường xuyên sub mấy clip trên Youtube. Mục đích là khai sáng các tâm hồn non dại. Có một bạn hỏi là Ku Búa đã dùng phần mềm nào. Nếu Google thì ra quá nhiều phần mềm, cái nào cũng hay. Đây là các phần mềm tôi đã dùng.
 
1) Sub editor của Youtube – rất hạn chế, cần internet và hay chậm. Chỉ phù hợp cho các clip ngắn. Búa không thích và ít dùng.
2) Aegisub – Tốt, rất tốt. Chỉ cần bấm enter là chuyển sang line khác. Chấm 7 điểm.
3) Word – Bạn copy paste sub lên Word/GG Doc rồi dịch. Tạm được. Tùy người thích hay không thôi. Làm việc nhóm thì dùng này vì dễ kiểm soát và theo dõi.
4) Excel – Convert file srt and xmlo hoặc Screnarist. Cái này này cho những tay sub thượng đẳng như Búa. Vì nó không có hỗ trợ gì hết. Chỉ toàn chữ. Nhưng nếu làm lâu và nhanh thì thấy nó là nhanh nhất.
5) Các phần mềm cao cấp khác, bạn tự GG đi, nhiều lắm. Búa đã dùng chục cái rồi mà không ấn tượng với cái nào.
 
Tóm lại là bạn muốn dùng cái nào thì dùng. Riêng Búa không thiên vị cái nào. Nếu có thì là Excel. Nhưng hơi phiền, vì chuyển formar qua lại tốn thời gian. Bạn có thể dùng Aegisub. Xin hết.
 
Ku Búa @ Cafe Ku Búa
Facebook Comments